Найуживаніші англійські ідіоми, які повинен знати кожен

Короткий зміст

ВСТУП

  1. Що таке ідіоми в англійській мові
  2. Як запам’ятати фразеологізми
  3. Словник ідіом англійської мови
    3.1.  Ідіоми про подорожі
    3.2.  Ідіоми про гроші
    3.3.  Ідіоми про їжу
    3.4.  Ідіоми про тварин
    3.5.  Ідіоми про книги
    3.6.  Ідіоми про природу та природні явища
    3.7.  Ідіоми про частини тіла
  4. Сталі вирази англійською з назвами кольорів
  5. Заключення

 

Чи потрібно одразу бігти за тортом, коли ваш колега скрикнув «a pieсe of cake!», виконавши завдання? Зупиніться, заспокойтесь та розслабтесь, солодке купите потім. Якщо вас збентежив цей вислів, давайте розберемось, що ж це за такий piece of cake, і з чим його їдять.

1. Що таке ідіоми в англійській мові

Хоч раз на шляху вивчення англійської мови ми всі були спантеличені виразами, де дослівним перекладом кожного слова просто так не відбудешся. Raining cats and dogs? Які коти, які собаки і до чого там дощ? Для носіїв мови в цьому немає нічого дивного і вони навіть не задумуються над такими фразами.

Як в українській, так і в англійській мовах існують сталі вирази – ідіоми (або більш відомі нам фразеологізми), які часто не мають прямого значення, а базуються виключно на логічній схожості з тими чи іншими предметами і явищами.

Тобто, ідіома це стійка мовна одиниця, яка має певне конкретне значення, яке, при тому, не має ніякого зв’язку зі змістом окремих його елементів. Їх не варто сприймати у буквальному сенсі. Завдяки їм мова стає живішою та набуває нових відтінків. Речення з ідіомами на англійській можна почути в піснях, фільмах, у влогах на ютубі та й взагалі всюди. Ідіоми в англійській мові є невід’ємною частиною щоденної розмовної мови.

Про значення деяких ідіом легко здогадатись із контексту, деякі перегукуються з українськими відповідниками, але трапляються і такі, що потрібно тільки завчити. Тут вже нічого не вдієш, комусь і з нашим раком, що свистить на горі, приходиться розбиратись.

Не старайтесь вивчити всі ідіоми англійської мови, – їх існують сотні. Але й не лякайтесь. Англійські фразеологізми вчити дуже цікаво та весело, повірте!

2. Як запам’ятати фразеологізми

Вивчаючи фразеологізми на англійській мові, можна іноді стикнутися з труднощами. Деякі ідіоми англійською містять у собі такий набір слів, який важко вкладається в голові та не піддається жодним законам логіки. Щоб цікаве навчання не перетворилось в муки, можете скористатись наступними порадами:

  • Вивчайте ідіоми на англійській за їх тематикою. Структурована інформація краще засвоюється. Освойте групу фразеологізмів про тварин, потім про частини тіла і т.д. Вивчаючи, скажімо, ідіоми про погоду, вивчать спочатку усі, що пов’язані з дощем, потім з сонячною погодою. Розбиваючи матеріал на блоки і пункти ви систематизуєте і полегшуєте собі роботу.
  • Використовуйте асоціації. Фразеологізми в англійській мові часто перегукуються з українськими, або навіть і повністю сходяться (as quiet as a mouseтихий, як мишка). В такому випадку асоціація легко проводиться з українським відповідником. Але, навіть якщо значення невідповідні – не біда. Дивні словосполучення самі наштовхують нас на асоціації і викликають цікаві образи в уяві, чи не так? (Вивчаючи таку ідіому, як «couch potato» (лежебока) дуже важко стриматись і не уявити собі картоплю, що лежить на дивані).
  • Шукайте відповідники в українській мові. Можна коротко і ясно розтлумачити ідіоми з англійської мови, можна їх перекласти з довгим поясненням. Але, щоб швидко запам’ятати потрібний вираз, можна пошукати його відповідник серед українських фразеологізмів. Можливо він звучатиме абсолютно інакше, головне – щоб був закладений однаковий зміст. (horse aroundловити ґав).

Давайте одразу ж ще вирішимо одну деталь. Взявшись вчити ідіоми на англійській мові, не намагайтесь перекласти їх слово за словом – так ви тільки заплутаєтесь. Найкращий варіант дізнатись точне значення – перевіряти за словником. Щоб полегшити ваші пошуки, ми зібрали найбільш вживані англійські ідіоми з перекладом.

3. Словник ідіом англійської мови

Для кращого запам’ятовування розіб’ємо найуживаніші англійські ідіоми на блоки відповідно за тематикою. Так можна ефективніше збагатити словниковий запас та покращити свій рівень знань.

3.1. Ідіоми про подорожі

ідіоми про подорожі на англійській мові

Складно уявити собі життя без подорожей. А почавши вчити англійську, важко уявити його і без ідіом, які зв’язані із подорожами.

To hit the road

розпочати подорож

to travel light

подорожувати з невеликою кількістю багажу

to be in the same boat

бути в однакових складних чи неприємних умовах

red-eye flight

нічний політ

itchy feet

непосидючість

off the beaten track

зійти з протоптаного шляху; невідомо де

neck of the woods

глухомань/ околиці

a tourist trap

пастка/приманка для туристів. (фраза означає місця з завищеними цінами, розраховані суто на немісцевих)

Якщо у вас давно уже чемоданний настрій і ви тільки й думаєте про те, куди відправитись у подорож, наступна стаття допоможе вам спланувати самостійну мандрівку та забезпечить потрібним багажем англійської лексики:

10 ідей для захопливих самостійних подорожей, в яких не обійтись без англійської

 

3.2. Ідіоми про гроші

найуживаніші англійські ідіоми з перекладом

two sides of the same coin

дві сторони медалі

a quick buck

легкі гроші

to earn a living

заробляти достатньо для прожиття

to foot the bill

оплатити рахунок за всіх

to make big bucks

заробити багато грошей

cash cow

дійна корова; надійне джерело доходу

born with a silver spoon in one’s mouth

народитися в забезпеченій сім’ї; буквально: «народитись зі срібною ложкою в роті»

a pretty penny

дорога річ

to have money burning a hole in your pocket

мати гроші, які кортить потратити

give one’s two cents

вставити свої п’ять копійок

all that glitter is not gold

не все те золото, що блищить

make ends meet

ледь зводити кінці з кінцями

money doesn’t grow on trees

гроші на деревах не ростуть

make a killing

заробити багато грошей

3.3. Ідіоми про їжу

англійські фразеологізми, фразеологізми в англійській мові про їжу

cry over spilt milk

шкодувати про те, що вже неможливо змінити

piece of cake

дуже просто; «як два пальці об асфальт»

take something with a pinch of salt

ставитись з недовірою/ скептично

apple of one’s eye

дуже дорога людина/ зіниця ока

bread and butter

найнеобхідніші речі; хліб насущний

full of beans

енергійний; «як шило»

sell like hot cakes

розлітатись, як гарячі пиріжки

cheesy

банальний; дурний

not my cup of tea

лежебока; ледар

hot potato

актуальне/спірне питання

all the tea in China

всі гроші світу.  «Увесь чай в Китаї» означає щось, що дуже дороге

hard nut to crack

міцний горішок; складне завдання

in a nutshell

коротше кажучи

3.4. Ідіоми про тварин

Мабуть, можна знайти фразеологізми на англійській мові, пов’язані з будь-якою твариною. Ця категорія чи не одна з найпоширеніших за тематикою. Розглянемо найуживаніші вирази:

as poor as a church mouse

бідний, як церковна миша

let the cat out of the bag

розкрити таємницю

curiosity killed a cat

допитливій Варварі ніс відірвали

to fight like cat and dog

жити як кіт з собакою; постійно сваритися

dog eat dog

око за око

dog days of the summer

найтепліші дні літа

black sheep

біла ворона

wolf in sheep’s clothing

вовк в овечій шкурі

when pigs fly

коли рак на горі свисне/ніколи

smell a rat

запідозрити щось

as quiet as a mouse

тихий, як мишка

eat like a horse

мати вовчий апетит

butterflies in the stomach

метелики в животі

hold your horses

не спіши!; притримай коней

horse around

клеїти дурня; ловити ґав

lion’s share of something

левова частка

bull in a china shop

незграбний, як бик у посудній крамниці

a big fish

важлива особа; бос; лідер

either fish, nor fowl

ні риба, ні м’ясо

fish out of water

як риба без води; почуватись не в своїй тарілці

like water off a duck’s back

як з гуся вода; вийти сухим із води

monkey business

нечесна праця

a little bird told me…

сорока принесла на хвості

have a bird’s brain

мати курячий мозок/ бути не надто розумним

cry crocodile tears

вдавати співчуття/ лити крокодилячі сльози

3.5. Ідіоми про книги

словник ідіом англійської мови, фразеологізми на англійській мові з перекладом

a closed book

«закритою книгою» доречно буде назвати людину (або якусь обговорювану тему), про яку відомо дуже мало інформації

an open book

«відкрита книга» – людина, про яку легко щось дізнатись

bookworm

той, хто дуже любить багато читати

don’t judge a book by it’s cover

не суди книжку за її обкладинкою

read someone like a book

легко розуміти, що в когось на думці. Альтернатива нашому «та в тебе на чолі все написано!» англійською буде «I read you like a book!». Easy!

by the book

«як книжка пише». Робити все строго за інструкцією

take a leaf of someone’s book

«взяти як сторінку чиєїсь книги» означає сліпо скопіювати щось у когось

use every trick in the book

піти на будь-яку хитрість

to close the books

покінчити з якоюсь справою

to cook the books

сфальсифікувати факти; приховати правду

3.6. Ідіоми про погоду та природні явища

save for a rainy day

зберігати на «чорний день»

to have the head in the clouds

витати в хмарах/ бути замріяним

a fair weather friend

ненадійний друг/ дослівно: друг в хорошу погоду

weather the storm

пережити труднощі

be on a cloud nine

бути на сьомому небі від щастя

once in a blue moon

раз в сто років; дуже рідко

rain cats and dogs

лиє, як з відра

storm in a teacup

буря в чашці; шум через дрібниці

it never rains but it pours

біда не приходить одна

chase the rainbow

гнатися за недосяжним; будувати нереалістичні плани

be under the weather

прихворіти

break the ice

розрядити напружену обстановку

up in the air

незакінчена справа

3.7. Ідіоми про частини тіла

сталі вирази в англійській мові, найуживаніші англійські ідіоми

break a leg

ні пуху ні пера; «удачі!»

сost an arm and a leg

дуже дорого обійтись; заплатити дорогу ціну

find your feet

стати самостійним/міцно стати на ноги

give a (helping) hand

допомогти

know like the back of one’s hand

знати, як своїх п’ять пальців

get out of hand

вийти з-під контролю

have clean hands

бути невинним

have one’s nose in the air

зазнаватися

have a nose for

мати природні здібності у чомусь

from the bottom of one’s heart

від щирого серця

heart of gold

золоте серце

touch one’s heart

зачепити за душу

all ears

бути уважним. «I’m all ears» – «Я тебе уважно слухаю»

all eyes and ears

бути уважним

cry one’s eyes out

ридати

keep an eye

пильно спостерігати

have a bone to pick

звести рахунки; розквитатися

bag of bones

шкіра і кості

see eye to eye

сходитись в поглядах

bite one’s tongue

прикусити язика

have a sweet tooth

бути солодкоїжкою

have no guts for something

не мати сміливості

rack one’s brain

ламати голову

4. Сталі вирази англійською з назвами кольорів

ідіоми англійської мови про кольора, англійські фразеологізми з перекладом

Для легшого вивчення ідіом, можна об’єднати в окрему категорію сталі вирази в англійській мові, які пов’язані з кольорами:

to see red

бути дуже злим

red as a lobster

червоний як рак (коли згорів на сонці)

paint the town red

проводити весело час

catch red handed

застукати на гарячому

to look through rose tinted glasses

дивитись на світ через рожеві окуляри

black market

чорний ринок

in a black mood

бути не в настрої

black sheep

біла ворона

black gold

нафта

to black out

втратити свідомість; відключитись

a grey area

нерозуміла ситуація

a white lie

брехня задля добра

get black and blue

отримати синяк

to feel blue

бути не в настрої; почуватись сумним

green-eyed monster

ревність

give the green light

дати зелене світло; дати дозвіл

with a green thumb

вправний у садівництві

green with envy

позеленіти з заздрощів

the grass is always greener on the other side

добре там, де нас нема

yellow-bellied

боягуз

browned off

невдоволений; роздратований

golden opportunity

шанс на мільйон

golden rule

головне/золоте правило

to show one’s true colours

показати своє істинне лице

to pass with flying colours

здати екзамен на відмінно

5. Заключення

Як бачите, існує безліч цікавих ідіом в англійській мові. Їх вивчення – один з найлегших та найцікавіших способів підняти свій рівень володіння розмовною мовою. Якщо ви бажаєте вільно висловлюватися англійською, і робити це не штучно, а користуватися живою мовою, вивчіть декілька фразеологічних одиниць і застосовуйте їх на щоденній основі on a daily basis.

А для того, щоб ви могли мати під рукою всі раніше згадані ідіоми, ми склали для вас словник ідіом, куди внесли найпопулярніші вирази: Idioms in English

Якщо ви твердо вирішили вивчити англійську – звертайтесь до нас. Кваліфіковані фахівці школи nanoEnglish допоможуть обрати ті онлайн курси англійської, які підійдуть саме вам!

Навчання
Леся Олександрівна Гущина

Леся Олександрівна Гущина

3 Вподобань
Напишіть коментар